PROFESSOR JOSEPH EYNAUD
DEPARTMENT OF ITALIAN 

Books

(1979) Il teatro italiano a Malta (1630-1830). Malta: Lux Press.

(1989) Viaggio di Malta. Anno 1793. Malta: Midsea Books.

(1993) (ed.) Interferenze di sistemi linguistici e culturali nell’italiano. Malta, A.I.P.I.

(2002) Ciak! si legge, Firenze: Cesati Editore.

(Eynaud-Latini) (in print) Viaggio di nozze della nobil donna Maria Felice Colonna .Anno 1752.

 

Textbooks

(1989) Raccontiamo all’italiana. Msida: Mireva Publications.

(1990) Alla scoperta dell’italiano. Msida: Mireva Publications.

(1991) L’italiano in contesto. Msida: Mireva Publications.

(1991) Occhio all’italiano. Msida: Mireva Publications.

(1991) L’italiano allo specchio. Msida: Mireva Publications.

(1992) Il bar sotto il mare. Msida: Mireva Publications.

(1993) C’era una volta. Msida: Mireva Publications.

(1994) I Promessi Sposi. Msida: Mireva Publications.

(1995) (Eynaud-Sciberras) Marianna Sirca. Msida: Mireva Publications.

 

Papers published

(1985) Pirandello e la crisi della coscienza contemporanea: Studi pirandelliani a Malta. (ed. Stefano Milioto), Palermo, Palumbo, pp.29-32.

(1988) Programma di ricerche sulla cultura italiana a Malta durante il periodo dei Cavalieri: Malta e Sicilia - continuità e contiguità linguistica e culturale, (ed. Rosaria Sardo, Giulio Soravia), Catania, Edizioni CULC, 143-145.

(1989) La letteratura italo-maltese: aspetti di regionalismo italiano. In L. Quatermaine (ed.) La cultura regionale nella letteratura italiana. Exeter: University of Exeter Press, pp.115-121.

(1990) Esperienze leopardiane nei poeti maltesi del primo novecento. In F. Musarra (ed.) Leopardi e la cultura europea. Belgium: Leuven University Press, pp.207-213.

(1991) L’italianità di Malta. In I. Baldelli and M. Bianca Da Rif (ed.) Lingua e letteratura italiana nel mondo oggi. Firenze: Leo Olschki, pp.413-417.

(1992) L’italiano in contesto: una proposta metodologica per la didattica dell’italiano come L2. In J. Eynaud (ed.) Interferenze di sistemi linguistici e culturali nell’italiano. Malta: A.I.P.I., pp.303-310.

(1998) L’insegnamento e l’apprendimento dell’italiano a Malta: verso una nuova dimensione. In V.A. Baldassare and G. Minardi (ed) Lingue e nuove tecnologie. Bari: Università di Bari, pp.49-57.

(1998) Stato e frontiera: dalla mitteleuropa all’Europa unita in Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan, Luisa Quatermaine (ed.) La presenza della cultura italiana a Malta, Firenze, Franco Cesati Editore, pp. 191-195.

(1999) Humanitas in Lydia Sciriha (ed), Sicilia e Malta nelle relazioni di viaggio del secolo diciassettesimo, Journal of the Faculty of Arts, Università di Malta, pp. 175-188.

(2000) Six published lectures delivered at the University of Macerata in Alfredo Luzi (ed.) Quaderno italo-maltese , Metauro Edizioni, pp.63-120.

(2000) Foscolo traduttore in Luigi Ballerini, Gay Bardin, Massimo Ciavolella (ed.) La lotta con Proteo: metamorfosi del testo e testualità della critica, Firenze, Cadmo Edizioni, pp. 795-799.

(2001) Influssi napoletani sul teatro melodrammico maltese del Settecento in Franco Carmelo Greco (ed.) I percorsi della scena: cultura e comunicazione del teatro nell’Europa del Settecento, Napoli, Luciano Editore, pp. 563-569.

(2003) L’insegnamento della letteratura italiana per studenti stranieri – un progetto didattico in Stanislaw Widlak (ed.), Lingua e letteratura italiana dentro e fuori la penisola in Università di Cracovia, pp.95-109.

(2004) Il riuso linguistico nella comunicazione pubblicitaria in Bart Van den Bossche,,Michel Bastiaensen, Corinna Salvatori Lonergan (ed), Lingue e Letterature in Contatto, Cesati Editore, Firenze.

(2006) Per una didattica interculturale dell’italiano L2 in Bart Van den Bossche,,Michel Bastiaensen, Corinna Salvatori Lonergan (ed), Italia e Europa: Dalla Cultura Nazionale all’Interculturalismo, Cesati Editore, Firenze.

(2006) The Italian Detective Novel: The Literary and Cinematic Giallo in Monica Jansen, Paula Jordao (ed), The Value of Literature in and after the Seventies: The Case of Italy and Portugal, University of Utrecht, http://congress70..library.uu.nl/header.html

(In print) Progettare e valutare le lingue moderne in Europa con riferimento alla didattica dell’italiano come lingua straniera. Torre di Babele o Globalizzazione?”, Società Dante Alighieri.

(In Print) Il Vittoriale: tempio della memoria e del vivere inimitabile, AIPI Congress, Ascoli.

(In print) L’Italiano di Malta dall’epoca dei Cavalieri Gerosolimitani fino ai giorni nostri, AISLLI Congress, Belgium.

(In print) L’influenza risorgimentale sulla letteratura a Malta , Mediterranean Institute, University of Malta.

 

Articles in Learned Journals

(1973) Influssi napoletani sul teatro settecentesco a Malta. Maltanapoli, Napoli, 7-8.

(1974) Teatro e folclore a Malta nel secolo decimottavo. Melita Historica, VI(2), pp.153-162.

(1976) Il teatro melodrammatico maltese. Journal of the Faculty of Arts , VI(3), pp.255-272.

(1977) Giacomo Farrugia, poeta e letterato maltese del seicento. Maltanapoli, Napoli, pp.7-8.

(1977) Memoria e poesia verghiana, Hyphen, 3, pp.40-43.

(1978) Foscolo traduttore di Omero e di Sterne. Le lingue del mondo, Firenze, XLIII (3), pp.208-275.

(1979) Sulle devianze ortografiche commesse da discenti maltesi. Civiltà Italiana , Firenze, III(1-4), pp.79-103.

(1980) History of the theatre in Malta - the 18 th century. Heritage , 31, pp.601-605.

(1982) Programma di ricerche sulla cultura italiana a Malta durante il periodo dei cavalieri. Civiltà Italiana, Firenze, VI(1-3), pp.326-333.

(1985) L’analisi degli errori e l’insegnamento dell’italiano: ricerca condotta su discenti maltesi. Education, 2(2), pp.12-18.

(1985) L’insegnamento dell’italiano a Malta. Civiltà Italiana, Firenze, IX-X(1-3), pp.187-191.

(1988) Panoramica della letteratura italiana a Malta fino all’ottocento. In G. Brincat (ed.) Incontri Siculo-Maltesi, special issue of the Journal of Maltese Studies, 17-18, pp.158-163.

(1988) (ed.)Education - Journal of the Faculty of Education, III,2,pp.44.

(1990) La presenza della cultura italiana a Malta. Parallelo 38,3.

(1992) Su alcune giustificazioni delle lettere italiane nel contesto internazionale. Civiltà Italiana , Perugia, XVI-1, pp.213-233.

(1996) The teaching and learning of Italian in Malta: toward a new dimension. Education, 5(4), pp.23-27.

(1996) Cultural awareness in language education. Council of Europe, Report on workshop 13B, pp.150-153.

(2000) Soavi sapori della cucina dei Cavalieri di Malta in Bart Van den Bossche, Michel Bastiaensen, Corinna Salvadori Lonergan (ed.) Soavi sapori della cultura italiana,Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 127-132.

(2000) La letteratura maltese in lingua italiana dalle origini al settecento in Serge Vanvolsem, Dieter Vermandere, Yves D’Hulst, Franco Musarra (ed.) L’italiano oltre frontiera, University Leuven Press & Franco Cesati Editore, Firenze, pp. 55-63.

(2000) Scuola e Lingue Moderne in Paolo E Balboni (ed), TV e computer, Petrini Editore, Garzanti Scuola, Milano, pp. 20-27.

(2001) Oliver Friggieri poeta: la lingua letteraria maltese tra semitico e romanzo in Francesco Marroni (ed), Traduttologia, rivista quadrimestrale di interpretazione e traduzione, Rendina, Roma, pp. 79-83.

(2002) Il sistema della comunicazione in classe, in Paolo E Balboni (ed), Scuola e lingue moderne, Petrini, Garzanti Scuola, Milano, pp.19-24.

(2003) Echi moraviani e pasoliniani nel romanzo d’esordio Lo spiaggiatore di Oliviero La Stella in Marie-Hélèn Caspar (ed.) Scrittori del duemila: gli esordienti in Narrativa, CRIX, Centre De Recherches Italiennes, numero 25, pp. 103-108.

(2004) Wanted: Translators and Interpreters, in The Linguist, June-July 04 (43,3), UK.

(2004) L’inglese di Malta. Tra code-switching e code-mixing in Marcela Swiatkowska, Roman Sosnowski, Iwona Piechnik (ed), Maestro e Amico: Miscellanea in onore di Stanislaw Widlak, University of Krakow, Poland

(2005) Il giallo in Italia: dalla letteratura al cinema.Cultura elitaria o cultura popolare? In Janine Menet-Genty (ed) Mélanges offerts à Marie-Hélèn Caspar, Université Paris X – Nanterre, France.

(2006) Malta: dimora dei poeti e degli scrittori italiani durante le lotte risorgimentali in Bart Van den Bossche, Philiep Dossier, Koenraad Du Pont, Natalie Dupré, Rosaro Gennaro, Isabelle Melis, Heidi Salaets (ed) “Innumerevoli Contrasti D’Innesti”: La Poesia Del Novecento (E Altro), Leuven University Press – Franco Cesati Editore.