The course aims at offering a theoretical and practical background based on the current global translation market demands.
It offers a main core study programme combined with a specialisation stream. This enables students to develop solid foundations in translation studies in general, while at the same time having the opportunity to focus on one of the three specialisation fields offered: audiovisual translation, literary translation and translation for specific purposes.
Language combinations on offer are: (A) English into Maltese, Italian, Spanish, French, German (B) Maltese, Italian, French, German, Spanish, Arabic, Chinese into English or Maltese (from Italian, French, German, Spanish, Arabic, Chinese)
Candidates can choose only ONE language combination from (A) and ONE from (B). Language combinations are subject to availability.
In addition to the main compulsory study-units (40 ECTS credits), students are required to register for 20 ECTS credits from one of the following specializations: • Literary Translation (LT) • Audiovisual Translation (AVT) • Translation for Specific Purposes (TSP)
The course programme is offered by the Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies, and is given by local academics, professionals in the translation industry and foreign guest scholars and professionals.
The course is spread over 3 semesters of full-time study during the day.
The Course shall be open to applicants who shall satisfy the following requirements:
(a) be in possession of any first cycle degree from this University or another higher education institution recognized by Senate, obtained with at least Second Class Honours or Category II or equivalent
(b) have a good spoken and written command of the English language (IELTS 6.5 level or higher) and
(c) have a high level of proficiency in one’s own native language (at C2 level according to the Common European Framework of Reference for Languages).
Applicants in possession of the Postgraduate Diploma in Translation and Interpreting may be allowed to join Part II of the Course, provided they have successfully completed the Postgraduate Diploma programme with a minimum average mark of 65%, and provided further that such applicants shall choose “Translation” as their research area of study.
The admission requirements are applicable for courses commencing in October 2020.
For more detailed information pertaining to admission and progression requirements please refer to the bye-laws for the course available here.
UM currently hosts over 1,000 full-time international students and over 450 visiting students. The ever-increasing international students coming from various countries, in recent years, have transformed this 400-year old institution into an international campus.
Our international students generally describe Malta as a safe place, enjoying excellent weather and an all-year varied cultural programme. Malta is considered as the ideal place for students to study.
After you receive an offer from us, our International Office will assist you with visas, accommodation and other related issues.
Annual Enrolment Fee: Eur 400
Total Tuition Fees: Eur 10,800 Yr 1: Eur 10,800 - Yr 2: NIL
At the end of the course students will be able to:
• provide the opportunity for translators to learn and develop core translation; • deepen linguistic awareness and understanding of the nature of language in general and of translation (both process and product); • further enhance competence in both source language and mother tongue, including developing an ability to identify and operate in a variety of language styles and registers; • equip students with the necessary skills for professional employment in the field of translation (including familiarity with both technical and specialised registers, editing skills and work experience), dubbing, sub-titling and screen translation; • help students undertake efficiently research and familiarise themselves with specialised terminology of new subject areas for the purpose of translation; • equip students to undertake the independent translation of a range of institutional or technical texts to a professional standard; • undertake revision and editing of translations; • undertake research in translation and terminology studies up to Ph.D. level.
The Master in Translation and Terminology Sudies is open to European and non-European students who would like to pursue careers as translators in various fields.
The course equips candidates with the skills necessary to pursue careers as translators and researchers in fields which are constantly experiencing a significant increase in market demand such as:
• broadcasting and film industry • publishing industry • literary translation industry • European institutions • technical, scientific, financial translation • court and legal translation
Click here to access the Programme of Study applicable from 2020/1.
Last Updated: 30 September 2020
The University makes every effort to ensure that the published Courses Plans, Programmes of Study and Study-Unit information are complete and up-to-date at the time of publication. The University reserves the right to make changes in case errors are detected after publication. The availability of optional units may be subject to timetabling constraints. Units not attracting a sufficient number of registrations may be withdrawn without notice. Unless for exceptional approved reasons, no changes to the programme of study for a particular academic year will be made once the students' registration period for that academic year begins.