Study-Unit Description

Study-Unit Description


CODE TIS5047

 
TITLE Language Proficiency: Interpreting Skills and Training in Maltese

 
UM LEVEL 05 - Postgraduate Modular Diploma or Degree Course

 
MQF LEVEL 7

 
ECTS CREDITS 6

 
DEPARTMENT Translation, Terminology and Interpreting Studies

 
DESCRIPTION Language enhancement of Maltese aims at giving students an awareness of the structural aspects of Maltese as the target language.

Content Summary:

The emphasis of the study-unit will be on production rather than reception so that students will eventually be able to speak clearly in appropriate styles and registers. They will interpret different text types in terms of function, audience, and effectiveness. Concentration will be on refining the students’ communicative language competence which has the following components: linguistic competences, sociolinguistic competences, and pragmatic competences. Students will be also trained in Sight Translations.

Study-Unit Aims:

- Develop the students’ linguistic skills to help them further develop their interpretation abilities;
- Increase the students’ proficiency in Maltese as a target language through interpretation and related exercises;
- Make the students aware of the linguistic and cultural aspects of Maltese as a target language;
- Introduce the students to different styles and registers.

Learning Outcomes:

1. Knowledge & Understanding:

By the end of the study-unit the student will be able to:

- Have a better insight into the linguistic skills required to accurately interpret into Maltese;
- Distinguish between different styles and registers in Maltese;
- Identify the key linguistic and cultural aspects of Maltese as a target language.

2. Skills:

By the end of the study-unit the student will be able to:

- Effectively apply the skills acquired to all interpretation modes, including consecutive interpretation and sight translation;
- Confidently, accurately and coherently interpret complex ideas into Maltese;
- Switch between different styles and registers in Maltese.

Main Text/s and any supplementary readings:

- Briffa C. (2009) Translation Practice for the Maltese Bilingual (English-Maltese-English): A Coursebook on Translation. Malta: Agenda.
- Gatt G. (2005) Qieghda fil-ponta ta’ lsieni. (L-Ewwel volum). Malta: Klabb Kotba Maltin.
- Gatt G. (2015) Qieghda fil-ponta ta’ lsieni. (It-Tieni volum). Malta: Klabb Kotba Maltin.
- L-accent. Maltese Language Magazine. [available online at: https://ec.europa.eu/translation/maltese/magazine/mt_magazine_en.htm]

 
STUDY-UNIT TYPE Lecture and Practical

 
METHOD OF ASSESSMENT
Assessment Component/s Assessment Due Sept. Asst Session Weighting
Oral Examination SEM1 Yes 100%

 
LECTURER/S Michelle Vigar
Lucienne Attard
Nicola Fiona Mangani

 

 
The University makes every effort to ensure that the published Courses Plans, Programmes of Study and Study-Unit information are complete and up-to-date at the time of publication. The University reserves the right to make changes in case errors are detected after publication.
The availability of optional units may be subject to timetabling constraints.
Units not attracting a sufficient number of registrations may be withdrawn without notice.
It should be noted that all the information in the description above applies to study-units available during the academic year 2023/4. It may be subject to change in subsequent years.

https://www.um.edu.mt/course/studyunit