<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <channel rdf:about="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21403">
    <title>OAR@UM Collection:</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21403</link>
    <description />
    <items>
      <rdf:Seq>
        <rdf:li rdf:resource="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21554" />
        <rdf:li rdf:resource="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21553" />
        <rdf:li rdf:resource="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21552" />
        <rdf:li rdf:resource="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21551" />
      </rdf:Seq>
    </items>
    <dc:date>2026-04-23T06:42:59Z</dc:date>
  </channel>
  <item rdf:about="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21554">
    <title>Lehen il-Malti (1934) - Ghadd 37 (Marzu)</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21554</link>
    <description>Title: Lehen il-Malti (1934) - Ghadd 37 (Marzu)
Abstract: The annual review of the student union, the Maltese Association - University. Lehen il-Malti includes a variety of poetic works, as well as academic studies and transcription work. Contents: Bir-rih fil-qala’ by Guze Aquilina – Ghada ma rah hadd translated from English to Maltese by Prof. Sir. Gustu Bartolo – Alla originally written by Pietro Metastasio in Italian and translated to Maltese by Prof. Sir. Gustu Bartolo – Weghda miksura by Wigi Portelli – X’inhi l-hajja? translated from English to Maltese by Prof. Sir. Gustu Bartolo – Il fuq mic-cpar by B. – In-nisa u wahx il-baqar by S. B. – Wara l-gharqa by Karm Vella – Hsiebijiet ...... by Rosario Briffa.</description>
    <dc:date>1934-03-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21553">
    <title>Ghada ma rah hadd</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21553</link>
    <description>Title: Ghada ma rah hadd
Abstract: Includes the poem titled 'Ghada ma rah hadd', originally written in English and translated to Maltese by Prof. Sir. Gustu Bartolo.</description>
    <dc:date>1934-03-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21552">
    <title>[Gabra ta' kitbiet : Lehen il-Malti, no. 37] – Weghda miksura ;  Il fuq mic-cpar ; In-nisa u wahx il-baqar ; Wara l-gharqa ; Hsiebijiet ......</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21552</link>
    <description>Title: [Gabra ta' kitbiet : Lehen il-Malti, no. 37] – Weghda miksura ;  Il fuq mic-cpar ; In-nisa u wahx il-baqar ; Wara l-gharqa ; Hsiebijiet ......
Abstract: A collection of poems and short stories including: Weghda miksura by Wigi Portelli - Il fuq mic-cpar by B. – In-nisa u wahx il-baqar by S. B. - Wara l-gharqa by Karm Vella - Hsiebijiet ...... by Rosario Briffa.</description>
    <dc:date>1934-03-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
  <item rdf:about="https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21551">
    <title>Bir-rih fil-qala'</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/21551</link>
    <description>Title: Bir-rih fil-qala'
Abstract: Guze Aquilina starts the article by pointing out the Maltese language and the teaching of the Maltese language keep improving and moving forward. Aquilina insists that the Maltese people are proud of their country and believes that this will aid the development of the language.</description>
    <dc:date>1934-03-01T00:00:00Z</dc:date>
  </item>
</rdf:RDF>

