<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>OAR@UM Collection:</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/35696</link>
    <description />
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2026 15:47:55 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-08T15:47:55Z</dc:date>
    <item>
      <title>Segni dell’architettura antica sul Gran Monastero di S. Giovanni di Pantelleria</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8649</link>
      <description>Title: Segni dell’architettura antica sul Gran Monastero di S. Giovanni di Pantelleria
Authors: Sechi, Giuseppe
Abstract: In the Middle Ages, the island of Pantelleria was the southernmost frontier of&#xD;
the Christian empire, and it had been chosen by a hermit called Giovanni as the right place&#xD;
where to lead a penitential life. A steep hill rose from the sea to an extinct volcanic crater&#xD;
where he found a cave in what had become a typical Pantelleria garden. With another&#xD;
monk called Basilio, there he founded a monastery where the Rule of St John was written,&#xD;
the one that was later adopted in Russia. The author has researched the place, matching&#xD;
the physical characteristics of the path from the sea to the crater and evidence found&#xD;
on the rocks and among the stones of dammusi (girna-like habitable constructions) with&#xD;
readings of the Carolingian Chronicles dating to 803 (discovered by Henri Bresc) and the&#xD;
Tipiko of St John (Dujčev 1971), following the aerial method of Braudel which combines&#xD;
historical and geographical evidence to identify the ancient monastery.</description>
      <pubDate>Thu, 01 Jan 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8649</guid>
      <dc:date>2015-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>La società sotto processo, ovvero Così è (se vi pare)</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8648</link>
      <description>Title: La società sotto processo, ovvero Così è (se vi pare)
Authors: Muscat, Arthur
Abstract: The 19th-century was characterized by unshakable trust in both political&#xD;
and spiritual authority. However, towards the end of the century trust in all aspects&#xD;
of life dwindled and uncertainty became the order of the day. All across Europe one&#xD;
could easily observe a literature based on mistrust and relativism. From now on, Man’s&#xD;
beliefs and certainties were put on trial and previous convictions severely challenged.&#xD;
Periodicals such as Il Regno, Lacerba, and, most of all, La Voce were the first to inject a&#xD;
new perspective in the stagnant Italian literature. The author who wholeheartedly hurled&#xD;
himself against the mediocre literature was Luigi Pirandello (Nobel Prize in Literature,&#xD;
1934) who continually questioned reality as perceived by the majority. This is, in fact,&#xD;
one of the basic themes in the play Così è (se vi pare) where the playwright derides&#xD;
individuals who uphold conventional beliefs, that is to say who are unable to see what&#xD;
lies beneath the surface. Pirandello confronts Man with himself so that he should feel the&#xD;
pain that would lead him to an authentic existence, even if this is extremely difficult for&#xD;
presumptuous individuals.</description>
      <pubDate>Thu, 01 Jan 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8648</guid>
      <dc:date>2015-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>L’ultima isola musulmana in Italia, Pantelleria (Bint al-riyāḥ)</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8647</link>
      <description>Title: L’ultima isola musulmana in Italia, Pantelleria (Bint al-riyāḥ)
Authors: Staccioli, Giuseppe
Abstract: After the Norman conquest of Sicily, the islands of Pantelleria and Malta still&#xD;
sustained important Arabic communities but their eventual linguistic destinies were&#xD;
quite diverse: the former was submerged by continuous Italian admissions, whereas&#xD;
the latter survived the Italian cultural onslaught. However, traces of Arabic influence are&#xD;
still recognizable on Pantelleria, particularly in the name of its capital and of some old&#xD;
villages. The toponyms usually describe the structure of the soil, the devices to extract&#xD;
water, the controlled use of it, the names of ancient proprietors or tribes, etc. Much less&#xD;
evident, but still consistent, was the influence of the Arabic language on the Pantelleria&#xD;
dialect, as it remained in contact with Arabophones for several centuries. Loanwords and&#xD;
calques are numerous: some Italian words effectively changed their gender according&#xD;
to their Arabic counterparts; some verbs were affected by Arabic conjugation patterns.&#xD;
The great similarity between some Maltese and Arabic words present in the present&#xD;
Pantelleria dialect enables an easier identification of Arabic original words, even when&#xD;
the structure of some has actually changed. References to surnames of Arabic origin are&#xD;
rather scanty, as most family names derive from Sicilian and Spanish sources; only two,&#xD;
Casano and Tatania, seem to have originated in Pantelleria itself.</description>
      <pubDate>Thu, 01 Jan 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8647</guid>
      <dc:date>2015-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Il-forma ortografika u t-tifsira semantika fl-għażla tal-lessiku Malti fl-oqsma tat-traduzzjoni u tat-terminoloġija</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8646</link>
      <description>Title: Il-forma ortografika u t-tifsira semantika fl-għażla tal-lessiku Malti fl-oqsma tat-traduzzjoni u tat-terminoloġija
Authors: Zahra, Paul
Abstract: Din l-analiżi turi kif is-Semitiku, ir-Rumanz u l-Ingliż li minnhom magħmul il-Malti&#xD;
jippermettu dinamiżmu u flessibilità kbira fil-qasam tat-traduzzjoni kemm letterarja kif&#xD;
ukoll nonletterarja. Il-forma ortografika u t-tifsira semantika tal-kliem Malti-Rumanz huma&#xD;
ħafna drabi l-istess bħal dawk tal-kliem Malti-Ingliż u dan għax kemm l-Ingliż kif ukoll&#xD;
it-Taljan għandhom fil-lessiku għadd ta’ għeruq komuni li etimoloġikament imorru lura&#xD;
għal-Latin Medjevali. Ir-rwol tat-traduzzjoni hu li jwassal it-test sors b’mod awtentiku lillqarrej&#xD;
tat-test mira u mhux li jippreserva l-element Semitiku fil-Malti. Għalhekk għandha&#xD;
ssir distinzjoni bejn lingwa u traduzzjoni sabiex jiġi osservat id-determiniżmu lingwisitku&#xD;
stabbilit mill-awtur tal-lingwa sors fl-għażla tal-lessiku li twassal għar-replika vera tat-test&#xD;
oriġinali fil-lingwa mira tat-traduttur.</description>
      <pubDate>Thu, 01 Jan 2015 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8646</guid>
      <dc:date>2015-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

