<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>OAR@UM Collection:</title>
    <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/5739</link>
    <description />
    <pubDate>Sun, 12 Apr 2026 07:47:39 GMT</pubDate>
    <dc:date>2026-04-12T07:47:39Z</dc:date>
    <item>
      <title>'Our English visitors' : some British women in Malta during the nineteenth century</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8724</link>
      <description>Title: 'Our English visitors' : some British women in Malta during the nineteenth century
Authors: Refalo, Michael
Abstract: Recent historiography has challenged an exclusively male reading of empire.&#xD;
In Malta, however, the presence of British women has been generally limited to the&#xD;
philanthropic activities of the wives or widows of visiting dignitaries. While acknowledging&#xD;
the presence of these woman, the present writing concentrates upon the 'others', whether&#xD;
these were the middle class women born of British parents who engaged in a variety of&#xD;
activities, or the anonymous ones for whom the islands were a land of opportunity, or of&#xD;
despair. The elaboration of the subject is carried out in the awareness of the then-current&#xD;
realities which juxtaposed English, colonial mentalities against local, Italianate ones.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8724</guid>
      <dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>The early modem licensed ridotto : an attempt to 'domesticate gambling'? (1650-1798)</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8723</link>
      <description>Title: The early modem licensed ridotto : an attempt to 'domesticate gambling'? (1650-1798)
Authors: Buttigieg, Noel
Abstract: During the early modern period gambling assumes a greater importance in the&#xD;
everyday life of the Maltese urban dweller. Strict anti-gambling legislation promulgated&#xD;
by the Knights of St.John (1530-1798) was not enough to curb what was seen as a profligate&#xD;
practice. For the authorities gambling was associated with violence, usury, fornication,&#xD;
excessive spending, blasphemy, voluntary poverty, or any attempts to win the favours of&#xD;
fortune or divine assistance through magic. Nevertheless, the pervasive behaviour of the&#xD;
urban dweller supported by the exigencies of a maritime centre soon thwarted the Order s&#xD;
view on the extent of effective anti-gambling control. Gambling gradually developed from&#xD;
simple backroom activities into licensed public games rooms known as ridotti.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8723</guid>
      <dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>The Essential Achille Mizzi, selected, translated, and introduced by Peter Serracino Inglott : a case for performative translation</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8722</link>
      <description>Title: The Essential Achille Mizzi, selected, translated, and introduced by Peter Serracino Inglott : a case for performative translation
Authors: Micallef, Bernard
Abstract: Delivered on the occasion of the English publication of Achille Mizzi's essential&#xD;
poetry in Maltese, this paper discusses the issue of the translatability of literary works.&#xD;
One of its key arguments concerns the translated poem as an aesthetic orientation neither&#xD;
capriciously free of the original, nor yet restricted to a repeatable meaning. The paper&#xD;
argues that the literary translator, in this case Peter Serracino Inglott, must work at the&#xD;
associative and inferential level, careful not to replicate the identical devices of the original&#xD;
text in a new poetic context where they might be rendered ineffective, but equally careful&#xD;
to project the connotative reach and aesthetic potential inhering in the original work.&#xD;
One consequence of this creative engagement with the original text is the mutual growth&#xD;
of translator and translated work: the translator must submit to the artistically unfolding&#xD;
world of the original text, but also revives its progressive insight with intuitive contributions&#xD;
that maintain its connotative direction. The translator finds his ordinary self previously&#xD;
translated, as it were, by the poetic universe he inhabits, submitting his sensibility to the&#xD;
very archetypal flow and figurative trends that he now extends.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8722</guid>
      <dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
    <item>
      <title>Maria Iliff u zewg ghanjiet qodma bil-Malti</title>
      <link>https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8699</link>
      <description>Title: Maria Iliff u zewg ghanjiet qodma bil-Malti
Authors: Cassar, Mario
Abstract: Mrs Maria Iliff was an actress, singer, poet, and novelist who, while&#xD;
residing in Malta in 1818, published the book Poems, upon Several Subjects.&#xD;
This slim volume should interest scholars of Maltese literature as it includes&#xD;
what are probably the first two unpublished poems (possibly folk songs) in the&#xD;
vernacular ever to appear in an English-language book. Mrs Iliff also provides&#xD;
a free translation of these poems in English. The same poems are also found in&#xD;
a manuscript entitled 'Canzonete in lingua maltese', compiled some time later,&#xD;
in 1825, by Dr Giuseppe Zammit. This paper compares and contrasts the two&#xD;
versions from an orthographic and textual point ofview, and seeks to shed some&#xD;
light on the character of written Maltese during the early years of British rule in&#xD;
Malta.</description>
      <pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
      <guid isPermaLink="false">https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/8699</guid>
      <dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
    </item>
  </channel>
</rss>

