Please use this identifier to cite or link to this item: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/6459
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.date.accessioned2015-11-16T15:27:54Z
dc.date.available2015-11-16T15:27:54Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttps://www.um.edu.mt/library/oar//handle/123456789/6459
dc.descriptionM.A.TRANSL.&INTERPRET.en_GB
dc.description.abstractL-għan ta’ din it-teżi huwa dak li nipproduċi verżjoni ta’ sottotitli bil-Malti għall-film anime Ġappuniż Grave of the Fireflies (1988). Minbarra interess personali lejn l-istili differenti t’animazzjoni, speċjalment dawk Ġappuniżi li jitrattaw aspetti differenti ferm minn dak li tifhem bih l-animazzjoni Amerikana, il-motivazzjoni ewlenija lejn dan l-istudju kienet dik li nesplora lpoter tal-lingwa Maltija meta mħaddma f’testi differenti minn dak li mdorrijin bih. Rari rajna lesperiment ta’ programm animat bil-Malti, u wisq inqas dan it-tip, għaldaqstant kont interessata ferm li nara teknika taċ-ċinema tiġi domestikata. Il-kitba tas-sottotitli u t-traduzzjoni awdjoviżiva għadha lura ferm f’Malta tant li l-ewwel reazzjonijiet ikunu dawk negattivi għaliex huwa mifhum li l-Ingliż joqgħod aħjar għat-televiżjoni u ċ-ċinema, u kif ukoll huwa mbassar li kważi l-Maltin kollha għandhom ħakma tajba ħafna tal-Ingliż tant li f’ħafna ċirkustanzi jista’ jintuża bħala sostituzzjoni għall-Malti mingħajr diffikultà. Dan ix-xogħol jikkonsisti fit-traduzzjoni tas-sottotitli mill-Ingliż għall-Malti, però b’awdjo Ġappuniż. Bla dubju dan l-istudju kien jirrikkjedi riċerka teoretika li ħaditni lura lejn l-oriġini talfilm fiċ-ċinema minn żmien dawk silenzjużi, għall-intertitli, sal-introduzzjoni tad-doppjaġġ u ssottotitli. Ukoll, minn dan dħalt fil-fond fil-qasam tat-traduzzjoni kif imħaddma għal dan l-iskop u l-iżjed teoriji addattati biex jintleħaq ir-riżultat mistenni. Ma setax jonqos li nidħol fl-istorja tal-film magħżul u minn fejn twieled biex sar waħda mill-aqwa traġedji għaċ-ċinema mhux biss filĠappun iżda madwar id-dinja kollha. Isegwu hemmiżt kopja tas-sottotitli sors b’paralleliżmu ma’ dawk bil-Malti (xtaqt ukoll nehmeż verżjoni tas-sottotitli bil-lingwa oriġinali, li madanakollu ma rnexxilix insib), imbagħad analiżi profonda tat-tekniki li ħaddimt u r-raġunijiet li wassluni għad-deċiżjonijiet finali. Fl-aħħar ikkonkludejt l-istudji tiegħi b’ħarsa ġenerika fuq il-bosta studji li inkludejt f’xogħli mżewqa b’kummenti mill-bosta ammiraturi tal-istess kapulavur. Fl-aħħar nett, nistqarr li r-riżultat mixtieq kien dak li nuri li l-Malti, bit-taħlita lingwistika tiegħu mhux talli ikun f’loku li jintuża fil-ħafna sitwazzjonijiet li fihom illum il-ġurnata sirna nippreferu l-Ingliż għaliex huwa mifhum li huwa ferm limitat, iżda għandu l-poter li jaddatta ruħu wkoll għaċ-ċinema, saħanasitra għal film animat b’oriġini daqstant ’il bogħod minn dak li aħna familjari miegħu. L-istess bħat-Taljan u l-Ispanjol fost oħrajn, il-Malti għandu jingħata limportanza li jitqies indipendenti tant li għandu s-setgħa li jaħkem xogħlijiet barranin u jagħmilhom tiegħu billi jwassalhom għand niesu bl-istess ilsien tagħhom. Nemmen li permezz t’hekk ix-xogħlijiet kollha jitgawdew u jiġu apprezzati ferm iktar minn kull età u kull qasam soċjali.en_GB
dc.language.isomten_GB
dc.rightsinfo:eu-repo/semantics/restrictedAccessen_GB
dc.subjectMotion pictures -- Titlingen_GB
dc.subjectMotion pictures -- Translating and interpretingen_GB
dc.subjectGrave of the fireflies (Motion picture)en_GB
dc.titleTraduzzjoni għall-Malti mill-verżjoni Ingliża tas-sottotitli tal-film anime Ġappuniż 'Grave of the fireflies'en_GB
dc.typemasterThesisen_GB
dc.rights.holderThe copyright of this work belongs to the author(s)/publisher. The rights of this work are as defined by the appropriate Copyright Legislation or as modified by any successive legislation. Users may access this work and can make use of the information contained in accordance with the Copyright Legislation provided that the author must be properly acknowledged. Further distribution or reproduction in any format is prohibited without the prior permission of the copyright holder.en_GB
dc.publisher.institutionUniversity of Maltaen_GB
dc.publisher.departmentFaculty of Arts. Department of Translation, Terminology & Interpreting Studiesen_GB
dc.description.reviewedN/Aen_GB
dc.contributor.creatorCaruana, Roxette
Appears in Collections:Dissertations - FacArtTTI - 2015

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
15MATIS025.pdf
  Restricted Access
2.16 MBAdobe PDFView/Open Request a copy


Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.