Please use this identifier to cite or link to this item:
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/96052
Title: | The effect of self-revision on the target text : do self-revisions deliteralise the final translation? : a case study |
Authors: | Borg, Claudine |
Keywords: | Translating and interpreting -- Research Literature -- Translations |
Issue Date: | 2018 |
Publisher: | UCOPress |
Citation: | Borg, C. (2018). The effect of self-revision on the target text: do self-revisions deliteralise the final translation? : a case study. Transletters. International Journal of Translation and Interpreting, 1(1), 15-36. |
Abstract: | This article investigates the effect of self-revision on the TT and in so doing it also tests empirically Chesterman’s (2011) deliteralisation hypothesis. It examines selfrevisions undertaken in draft versions of a whole literary translation created by an experienced translator. The data analysis methodology draws on Englund Dimitrova’s (2005) and Pavlović and Antunović’s (2013) studies of self-revision. The results indicate that the self-revisions carried out by this study’s participant tend to move the TT closer to the ST, thereby literalising it. They, therefore, challenge the deliteralisation hypothesis. In view of this, more studies testing the deliteralisation hypothesis are needed. |
URI: | https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/96052 |
ISSN: | 26052954 |
Appears in Collections: | Scholarly Works - FacArtTTI |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
The_effect_of_self_revision_on_the_target_text.pdf Restricted Access | 734.7 kB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.