Please use this identifier to cite or link to this item: https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/38131
Title: Kif ghelibt il-hondoq kulturali bejn tliet ilsna fit-traduzzjoni tieghi tar-rumanz ta’ Charlotte Link Der Beobachter/In-Nemmies : Breaking Barriers through translation
Authors: Scalpello, Alfred
Keywords: Translating and interpreting -- Methodology
Indo-European languages -- Translation
Maltese language -- Translating
Indo-European languages -- Translating
Scalpello, Alfred, 1954- . Nemmies
Romance fiction
Link, Charlotte, 1963- . Der Beobachter -- Translation into Maltese
Issue Date: 2018
Publisher: University of Malta. Junior College
Citation: Scalpello, A. (2018). Kif għelibt il-ħondoq kulturali bejn tliet ilsna fit-traduzzjoni tiegħi tar-rumanz ta’ Charlotte Link Der Beobachter/In-Nemmies : Breaking Barriers through translation. Junior College multi-disciplinary conference : research, practice and collaboration : Breaking Barriers : annual conference, Malta. 479-480.
Abstract: In my short presentation, I shall focus on some of the problems encountered by the translator when translating from one language (German – an Indo-Germanic language) into another (Maltese – Semitic /Romance) particularly, in the case of In-Nemmies, which is set in an English setting (English – Anglo-Saxon, German and English long lost siblings). By means of practical examples I shall show some of the methods I adopted to overcome these problems whilst remaining as close as possible to the original text whilst using as many Maltese words as possible. However, sometimes I had either to resort to using English words, particularly those which have been accepted in everyday usage or to coin new words or paraphrase the original word or phrase.
URI: https://www.um.edu.mt/library/oar//handle/123456789/38131
Appears in Collections:Breaking Barriers : Proceedings
Scholarly Works - JCGer

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Alfred Scalpello.pdf1.16 MBAdobe PDFView/Open


Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.