Please use this identifier to cite or link to this item:
|Title:||What are the outstanding problems and challenges that confront contemporary Bible interpretation and translation in Africa?|
|Authors:||Mojola, Aloo Osotsi|
|Keywords:||Bible -- Translating -- Africa|
Bible -- Versions
Bible -- Societies, etc.
|Publisher:||University of Malta. Faculty of Theology|
|Citation:||Mojola, A. O. (2006). What are the outstanding problems and challenges that confront contemporary Bible interpretation and translation in Africa?. Melita Theologica, 57(2), 7-22.|
|Abstract:||Africa's languages and dialects number around two thousand or a little more, which is about one third of the world's six thousand or so languages. The figure of 2000 is only a rough figure. It is not easy to tell what constitutes a language and what constitutes a dialect. This in itself is a real challenge in determining the language of translation and just how far it extends. We will take it up later as a serious challenge that confronts contemporary interpreters and translators of the Bible in Africa. Africa's 2000 or so languages are divided into four major language families - the Niger Congo with about 1436 languages of which around 500 or so are of the Bantu sub-family; the Afro-asiatic with about 371 languages, the Nilo-saharan with about 196, and the Khoisan with about 35. And this is without counting the numerous creoles such as those spoken in Seychelles, Mauritius or Sierra Leone; Indo-European languages such as Afrikaans, English, French or Portuguese; Malay-Poynesian such as Malagasy, among others.|
|Appears in Collections:||MT - Volume 57, Issue 2 - 2006|
MT - Volume 57, Issue 2 - 2006
Files in This Item:
|What_are_the_outstanding_problems_and_challenges_that_confront_contemporary_Bible_interpretation_2006.pdf||725.39 kB||Adobe PDF||View/Open|
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.