Please use this identifier to cite or link to this item:
https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/75014| Title: | An annotated translation of one chapter from JRR Tolkien's The lord of the rings : Book 1, The fellowship of the ring |
| Authors: | Garroni, Brigid (2007) |
| Keywords: | English literature -- 20th century Translating and interpreting |
| Issue Date: | 2007 |
| Citation: | Garroni, B. (2007). An annotated translation of one chapter from JRR Tolkien's The Lord of the Rings : Book 1, The Fellowship of the Ring (Master's dissertation). |
| Abstract: | Fantasy as a genre is as yet thin on the ground of Maltese Literature. The translation of The Lord of the Rings into Maltese may serve the purpose of bringing this work, which has been translated into countless languages, within the reach of those who are more comfortable reading it in their native tongue. This annotated translation has been an attempt to achieve a balance of formal and dynamic equivalence as expounded in the writings of Eugene Nida and in Umberto Eco's Mouse or Rat? Translation as Negotiation The notes have discussed the difficulties of translation and reasons for my final choices. Translations of The Lord of the Rings into French and Italian have been used for comparative purposes and, where necessary, to help me in my choices. |
| Description: | M.A.TRANSLATION |
| URI: | https://www.um.edu.mt/library/oar/handle/123456789/75014 |
| Appears in Collections: | Dissertations - FacArt - 1999-2010 Dissertations - FacArtTTI - 2006-2012 |
Files in This Item:
| File | Description | Size | Format | |
|---|---|---|---|---|
| M.A.TRANSLATION_Garroni_Brigid_2007.pdf Restricted Access | 6.61 MB | Adobe PDF | View/Open Request a copy |
Items in OAR@UM are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
