Dissertations - FacArtTTI - 2021 Collection home page Statistics

Browse
RSS Feed RSS Feed RSS Feed

Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 12 of 12
Issue DateTitleAuthor(s)
2021Exploring fidelity and adaptation in translations of Perrault’s ‘Cendrillon’ : a comparative analysis of rewritingsVella, Gabriella (2021)
2021French horror into Maltese : translating short stories from Auguste Villiers de l’Isle-Adam’s ’Contes cruels’Mula, James (2021)
2021A terminology pertaining to occupational health and safety in the agricultural sectorBugeja, Quentin (2021)
2021Exploring video game subtitling : a local user-oriented reception studySciberras, Alessia (2021)
2021Exploring viewer reception of the Spanish Netflix series ‘La Casa De Papel’ with Maltese inclusive subtitlesTaliana, Warren (2021)
2021‘The Odyssey’ : expanding horizons through adaptation and rewritingPsaila, Jeffrey (2021)
2021Subtitling the Italian Rai production ‘Tutto può succedere’ into Maltese : a reception-based experimental studyBugeja, Nigel (2021)
2021The (un)translatability of humorous discourse on screen : a case study of English into Italian and into Spanish audiovisual translations of ‘Grown Ups’ 1 & 2Zammit, Annalise (2021)
2021Translating for the medical and pharmaceutical industry : challenges and strategiesSaliba, Roberta (2021)
2021Translation revision : a case study analysing professional translators revising a technical textPace, Charlene (2021)
2021Inside the mind of an audiovisual translator : a journey through the translation and adaptation process of a docudrama text for subtitling and voice-overFeltre, Ilaria Alice (2021)
2021Ibn Sīnā’s ‘kitāb ɔal-qānūn fī ɔaṭ-ṭibb’ : a translation of sections of the ‘Canon of Medicine’ by Ibn Sīnā into MalteseZammit, Darlene (2021)
Collection's Items (Sorted by Submit Date in Descending order): 1 to 12 of 12

Discover Peer-Reviewed Content