Skip navigation
Home
Browse
Communities
& Collections
Browse Items by:
Author
Title
Subject
Issue Date
Material Type
Language
Access Rights
Help
OAR@UM Help
FAQs
OAR@UM Policies
Submission Forms
Sign on to:
My OAR@UM
OAR@UM
Browsing by Subject Dubbing of motion pictures
Jump to:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
or enter first few letters:
Sort by:
title
issue date
submit date
In order:
Ascending
Descending
Results/Page
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Authors/Record:
All
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Showing results 11 to 30 of 30
< previous
Issue Date
Title
Author(s)
2006
Il doppiaggio del film "The Italian Job" nelle versioni italiane del 1969 e del 2003
Attard, Angelique (2006)
2010
Il doppiaggio del musical cinematografico americano The Sound of Music : un confronto tra la versione originale e la versione italiana
Gatt, Graziella (2010)
2009
Il doppiaggio di film Americani in lingua Italiana : il genere comico
Bonnici, Graziella Maria (2009)
1999
Il doppiaggio di film anglo-americani in italiano : Citizen Kane e The silence of the lambs
Agius, Daniela (1999)
2017
Is-sottotitli Taljani tal-film ‘Simshar’ u l-analiżi tagħhom
Castorina, Luisa
2009
It-traduzzjoni tal-film 'Les Choristes' : Sottotitoli u Doppjaġġ
Caruana, Mary Jo (2009)
1996
L'italiano del doppiaggio : confronto tra la versione originale inglese e quella tradotta italiana di un episodio del telefilm The young Indiana Jones
Farrugia, Christine (1996)
;
Mallia, Chantelle (1996)
2010
L'italiano nel doppiaggio : confronto tra la versione originale inglese e quella tradotta in italiano di un episodio del telefilm Without a trace - Senza traccia
Camilleri, Sarah (2010)
2022-04
Measuring quality in translation for dubbing : a quality assessment model proposal for trainers and stakeholders
Spiteri Miggiani, Giselle
2015
Morphological and semantic simplification in dubbing techniques : translating the dialogue of the British films Ae Fond Kiss... and The Queen
Brincat, Joseph M. (Giuseppe)
2011
Nomi di persona e nomi di luogo nei film doppiati del genere comico-romantico : My Best Friend’s Wedding
Brincat, Joseph M. (Giuseppe)
2021
Proposed guidelines for inclusive interlingual and intralingual subtitles in a Maltese context
Spiteri Miggiani, Giselle
2023-07
Quality in translation and adaptation for dubbing : applied research in a professional setting
Spiteri Miggiani, Giselle
2023
Quality in translation and adaptation for dubbing: Applied research in a professional setting
Spiteri Miggiani, Giselle
2023
The rendering of multilingual occurrences in Netflix’s Italian dub streams : evolving trends and norms on streaming platforms
Savoldelli, Sofia
;
Spiteri Miggiani, Giselle
2019
Script components
Spiteri Miggiani, Giselle
2013
Sottotitli bil-Malti ghall-film Fight Club (1999)
Cassar, Simon
2017
Sottotitli bil-Malti tal-film ‘Skyfall’ (2012)
Ciappara, Daniel
2019
Standards and practices
Spiteri Miggiani, Giselle
2021
The (un)translatability of humorous discourse on screen : a case study of English into Italian and into Spanish audiovisual translations of ‘Grown Ups’ 1 & 2
Zammit, Annalise (2021)