Browsing by Subject Dubbing of motion pictures

Jump to: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
or enter first few letters:  
Showing results 11 to 30 of 30 < previous 
Issue DateTitleAuthor(s)
2006Il doppiaggio del film "The Italian Job" nelle versioni italiane del 1969 e del 2003Attard, Angelique (2006)
2010Il doppiaggio del musical cinematografico americano The Sound of Music : un confronto tra la versione originale e la versione italianaGatt, Graziella (2010)
2009Il doppiaggio di film Americani in lingua Italiana : il genere comicoBonnici, Graziella Maria (2009)
1999Il doppiaggio di film anglo-americani in italiano : Citizen Kane e The silence of the lambsAgius, Daniela (1999)
2017Is-sottotitli Taljani tal-film ‘Simshar’ u l-analiżi tagħhomCastorina, Luisa
2009It-traduzzjoni tal-film 'Les Choristes' : Sottotitoli u DoppjaġġCaruana, Mary Jo (2009)
1996L'italiano del doppiaggio : confronto tra la versione originale inglese e quella tradotta italiana di un episodio del telefilm The young Indiana JonesFarrugia, Christine (1996); Mallia, Chantelle (1996)
2010L'italiano nel doppiaggio : confronto tra la versione originale inglese e quella tradotta in italiano di un episodio del telefilm Without a trace - Senza tracciaCamilleri, Sarah (2010)
2022-04Measuring quality in translation for dubbing : a quality assessment model proposal for trainers and stakeholdersSpiteri Miggiani, Giselle
2015Morphological and semantic simplification in dubbing techniques : translating the dialogue of the British films Ae Fond Kiss... and The QueenBrincat, Joseph M. (Giuseppe)
2011Nomi di persona e nomi di luogo nei film doppiati del genere comico-romantico : My Best Friend’s WeddingBrincat, Joseph M. (Giuseppe)
2021Proposed guidelines for inclusive interlingual and intralingual subtitles in a Maltese contextSpiteri Miggiani, Giselle
2023-07Quality in translation and adaptation for dubbing : applied research in a professional settingSpiteri Miggiani, Giselle
2023Quality in translation and adaptation for dubbing: Applied research in a professional settingSpiteri Miggiani, Giselle
2023The rendering of multilingual occurrences in Netflix’s Italian dub streams : evolving trends and norms on streaming platformsSavoldelli, Sofia; Spiteri Miggiani, Giselle
2019Script componentsSpiteri Miggiani, Giselle
2013Sottotitli bil-Malti ghall-film Fight Club (1999)Cassar, Simon
2017Sottotitli bil-Malti tal-film ‘Skyfall’ (2012)Ciappara, Daniel
2019Standards and practicesSpiteri Miggiani, Giselle
2021The (un)translatability of humorous discourse on screen : a case study of English into Italian and into Spanish audiovisual translations of ‘Grown Ups’ 1 & 2Zammit, Annalise (2021)