In Translation Studies, the theoretical and practical aspects involved in technical and literary translation are discussed within a wider context involving content writing, publishing, localisation, intercultural communication and management.
The programme caters for a wide range of students who wish to acquire a critical understanding of contemporary issues in translation alongside the practical skills required in today’s fast evolving translation industry.
Versatility and employability are thus enhanced. The recent introduction of a specialisation in audio-visual translation has opened more avenues of employment to students in areas such as communications and media.
The Interpreting course, which is mostly of a practical nature, offers three areas of specialisation, conference interpreting, community interpreting and legal interpreting. It also prepares students for the European Commission’s accreditation test for interpreters to work at the European institutions.
Recent graduates have found work as freelance/permanent translators and interpreters for EU institutions, but thanks to the transferable skills acquired during the course, graduates have also found employment in fields such as marketing, public relations, human resources, public administration and management.
In 2019, the M.A. in Translation & Terminology Studies Course was made a member of the prestigious European Masters in Translation (EMT) network by the Directorate-General for Translation of the European Commission.
This department has been granted free access to the Memsource Academic Edition, an academic programme designed for universities with translation courses.
Our current postgraduate programmes:
For more info on the Department's ongoing events, projects and initiatives, visit our Facebook page.
For further info on doctoral research visit UM's Doctoral School.