Prof. Clare Vassallo

Prof. Clare Vassallo

Prof. Clare Vassallo

  Dip.TEFL(Lond.),B.A.(Melit.),B.A.(Hons)(Melit.),Ph.D.(Bologna)

Professor

Room 343
Old Humanities Building (OH)
University of Malta
Msida
  +356 2340 3377
Prof. Clare E. Vassallo graduated from the University of Malta with B.A. (Gen.) Philosophy and English Literature with Linguistics, and B.A. (Hons.) English with Linguistics. She pursued her interest at the interface of these areas at the Istituto di Comunicazione, University of Bologna, Italy where she obtained her Ph.D in Semiotics under the tutorship of Prof. Umberto Eco. The emphasis of her research was in the field of Semiotics as literary and cultural theory and as theory of knowledge.

Associate Professor in the Department of Translation and Interpreting Studies, she teaches on the postgraduate Taught MA in Translation Studies, and also in the English Department, in both undergraduate and postgraduate programmes.

Her professional experience includes a two year appointment as Chairman of the Public Broadcasting Services (PBS) for National Television and Radio between 2008-2010, and concurrently as Chair of the Eurovision Song Contest. She previously served as a member of the PBS Board of Directors from 2000-2003, and 2007-2008.

Prof. Vassallo was involved in European Thematic Networks. ACUME I, which focused on Cultural Memory, ACUME II on the interface between Sciences and Humanities, and CEMMENTI, on TransNational Migration linking Canadian and European Universities.

She is currently Co-Chair on HUMS – Humanities and Medical Sciences Programme, launched in January 2012 with the intention to create inter-faculty research opportunities. Dr Vassallo is a founding Board Member of ESU – English Speaking Union, Malta, and previously served as Chair (2008-9) and Board Member on the BCA – British Culture Association for 20 years. She was Consultant to the Ministry of Culture (1999-2001). She is currently Board Member of the NGO Think Tank TPPI – Today's Public Policy Institute, which aims to promote understanding of strategic issues of national importance. She was appointed Judge for the National Book Prize 2010, 2011 and 2012, and has been both Judge and Chair of the Panel for the Malta Press Club Award to Journalists (IGM), the Gold Award and the Award for Travel Journalism. She has served as a member of the Faculty of Arts M.A. Committee since 2009.
  • Semiotics and Translation
  • Translation Theory and History
  • Themes of Infertility and Feminism in Science Fiction
  • The Bestseller
  • Maltese literature in English translation
  • Literary variants and rewriting

BIANCHI, C. and VASSALLO, C., 2015. Introduction: Umberto Eco’s interpretative semiotics: Interpretation, encyclopedia, translation. Semiotica, 2015(206), pp. 5-11.

BIANCHI, C. and VASSALLO, C., 2015. Umberto Eco's Interpretative Semiotics: Interpretation, Encyclopedia, Translation. Special Issue. SEMIOTICA, , pp. 1-218.

VASSALLO, C., 2015. What’s so “proper” about translation? Or interlingual translation and interpretative semiotics. Semiotica, 2015(206), pp. 161-179.

CARUANA DINGLI, P. and VASSALLO, C., 2014. Confronting the challenge: Innovation in the regulation of broadcasting in Malta.

VASSALLO, C., 2013. Keep to the Local or Aim for the Global? Issues at the Borders of a Minority Language. Textus, 26(3), pp. 35-56.

VASSALLO, C.T., 2009. Identity and Instruction. A Sea for Encounters: Essays towards a Postcolonial Commonwealth, 117, pp. 349.

VASSALLO, C.T., 2007. Malta and Memory: WWII in the Novels of Pynchon, Burgess, Monsarrat and Rinaldi.

VASSALLO, C., 2005. Memory as protagonist in Thomas Pynchon, Anthony Burgess and Nicholas Monsarrat.

VASSALLO, C.T. and CALLUS, I., 2005. Malta at war in cultural memory: representations of" The Madonna's chosen people". Malta University.

  • TIS5001 - Language Enhancement - English Language
  • TIS5030 - Translation Theory 1 (Historical Issues and Recurrent Themes)
  • TIS5039 - Translating Meaning: Semiotics, Semantics and Pragmatics
  • TIS5041 - Translation Theory 2 (Contemporary Issues: Politics, Culture and Censorship)
  • TTI5006 - Translation, Transformation and Rewriting
  • TTI5007 - Translating Genre (Crime Fiction; Sci-Fi; Children's Literature; Drama)
  • TTI5016 - Translating Literature in Practice
BOARDS AND COMMITTEES:

Faculty Board of Arts - representative for the Department of Translation, Terminology and Interpreting

Member of the MA Committee, Faculty of Arts.

Co-Chair on HUMS - Humanities Medicine and Science Program,University of Malta, launched in
2012.

Board Member of TPPI - Today's Public Policy Institute.

Board Member of ESU - English Speaking Union, Malta.

Member of IATIS, SFRA.

Malta US Alumni Association.


ADJUDICATING BOARDS:

The Press Club - member and Chairman

The National Book Prize / Premju Nazzjonali tal-Ktieb


EU PROJECTS:

2015 - : PERFOMIGRATIONS: PEOPLE ARE THE TERRITORY
Migration, Performance and TransNational Culture in Europe and Canada.

2006-2009: CEMENTI: CULTURE, MIGRATION AND TRANSNATIONAL IDENTITY
Aim: Student Exchange between EU and Canada
Aim: Creation of Curriculum focused on TransNational Culture and Identity

2007 - 2010: ACUME II
CULTURAL MEMORY IN LITERATURE

2004 - 2007: ACUME I
Publication: 'Malta at War in Cultural Memory: Representations of 'The Madonna's Chosen
People'', Malta University Publishers, Malta 2005

https://www.um.edu.mt/_templates/staffprofiles/