Prof. Sergio Portelli

Prof. Sergio Portelli

Prof. Sergio Portelli

  B.A.(Melit.),B.A.(Hons)(Melit.),M.A.(Melit.),Ph.D.(Melit.)

Professor

Room 207B
Old Humanities Building (OH)
University of Malta
Msida
  +356 2340 2497
Sergio Portelli obtained his PhD in Italian at the University of Malta. A former teacher of Italian and paper-setter of national examinations at all levels, he also worked as a translator at the European Parliament in Luxembourg. He has been a full-time member of the Department since 2010 and Head of Department since 2018. He is also the coordinator of the Department’s Termbase Digitization Project. Currently a member of the Executive Committee of AIPI (Associazione Internazionale Professori d’Italiano), he published four books as author or co-editor and numerous peer-reviewed articles in international journals.
  • Comparative literature
  • Translation
  • Italian studies
  • Terminology

Caruana S, Portelli S. '"Nella dorata nebbia del ricordo": Leonardo Sciascia e Malta. In: Capecchi G, Corrao MF, editors. "Un arabo che ha letto Montesquieu". Leonardo Sciascia e il Mediterraneo sud-orientale. Firenze: Olschki; 2021. p. 115,126, 169-172.

Portelli S. Review: W. Shakespeare, Pericle principe di Tiro, traduzione di Roberto Sanesi. Il Confronto Letterario. 2021;75(2):133-4.

PORTELLI, S., 2020. ‘L'inferno adattato: Dante e la Commedia nel film e nel videogioco Dante’s Inferno’. In: S. PORTELLI and K. CHIRCOP, eds, Percorsi del testo: adattamento e appropriazione della letteratura italiana.. Firenze: Franco Cesati Editore, pp. 11-20.

PORTELLI, S., 2020. 'Cultural Awareness and Intercultural Competence for Language Professionals in a Rapidly Changing Demographic Landscape: The Case of Malta'. In: M. OAKNIN and M. NAVARRETE, eds, Mediation and Cultural Understanding in the Language Classroom.. Cordoba: UCOPress, pp. 7-8.

Portelli S. 'Spazi veneziani nelle prime riscritture letterarie della tragica vicenda del doge Marino Faliero.'. In: Di Nunzio N, Sciacovelli A, editors. In viaggio: Incontri, percezioni e riflessioni lungo il filo della poiesi.. Warszawa: DiG; 2020. p. 119-28.

Portelli S. Zauli Sajani, Tommaso. In: Dizionario Biografico degli Italiani. Roma: Treccani; 2020.

PORTELLI, S. and CHIRCOP, K., eds, 2020. Percorsi del testo. Adattamento e appropriazione della letteratura italiana.. Firenze: Franco Cesati Editore.

PORTELLI, S., 2019. 'La mediazione tra culture affini e le sfide della formazione di traduttori dall’italiano al maltese'. In: D. MINNITI GONIAS, ed, Italoellenica. Incontri sulla lingua e sulla traduzione. Atti del Convegno, 21 novembre 2017.  . Athens: Ekdoseis, pp. 88-98.

PORTELLI, S., 2018. 'I collaboratori siciliani della rivista "Malta Letteraria" tra il 1904 e il 1937'. Incontri, 6(22), pp. 9-11.

PORTELLI, S., 2018. 'The Nineteenth-Century Italian Translators of Lord Byron's Marino Faliero'. Quaderni d'Italianistica, 38(1), pp. 153-172.

PORTELLI, S., 2018. 'The Role of Translators as Cultural Mediators and its Implications in the Training of Prospective Maltese Translators'. Symposia Melitensia, 14, pp. 357-366.

PORTELLI, S. and CARUANA, S., 2018. Observing Eurolects: the case of Maltese. In: L. MORI, ed, Observing Eurolects: corpus analysis of linguistic variation in EU law.. Amsterdam-Philadelphia: Benjamins, pp. 267-293.

Portelli S. Italianità culturale e nazionalismo a Malta tra Ottocento e Novecento. Studi Interculturali. 2017(2):115-32.

PORTELLI, S., 2017. 'Terminology, Bilingualism and Language Planning (or Lack Thereof): The Case of Maltese.'. In: P. FAINI, ed, Terminological Approaches in the European Context.. Newcastle: Cambridge Scholars, pp. 98-106.

PORTELLI, S., 2016. ‘Anti-clericalism in translation: Anti-Catholic ideology in the English translation of Giuseppe Garibaldi’s Clelia o il governo dei preti (1870).’. Forum Italicum, 50(3), pp. 1099-1108.

Portelli S. Pasquale de Virgili e Andrea Maffei, traduttori italiani del Marino Faliero di Lord Byron. In: Portelli S, Van den Bossche B, Cardella S, editors. Traduttori come mediatori culturali.. Firenze: Franco Cesati Editore; 2016. p. 21-30.

Portelli S, Van den Bossche B, Cardella S, editors. Traduttori come mediatori culturali. Firenze: Franco Cesati Editore; 2016.

Portelli S. Le traduzioni inglesi delle poesie di Niccolò Tommaseo. In: Baroni G, Benussi C, editors. Letteratura dalmata italiana. Atti del convegno internazionale. Trieste, 27-28 febbraio 2015.. Pisa-Roma: Fabrizio Serra Editore; 2016. p. 138-43.

PORTELLI, S., 2015. "O Italia, o dolce Italia": Percezioni dell'Italia nella poesia maltese in italiano dal 1900 al 1945. In: F. FINOTTI and M. JOHNSTON, eds, L'Italia allo specchio. Linguaggi e identità italiane nel mondo.. Venezia: Marsilio, pp. 417-428.

Portelli S. Il Metastasio a Malta: la cantata e il mito didoneo sull'isola dei Cavalieri nella seconda meta' del Settecento. In: Perrone D, Tedesco N, editors. Letteratura, musica e arti figurative tra Settecento e Novecento. Firenze: Franco Cesati Editore; 2014. p. 15-20.

PORTELLI, S., 2014. Translation and Adaptation in Original Composition: Lodowick Bryskett's Use of His Sources in A Discourse of Civill Life (1606). In: F.M. FEDERICI and D. TESSICINI, eds, Translators, Interpreters, and Cultural Negotiators. Mediating & Communicating Power from the Middle Ages to the Modern Era.. London: Palgrave Macmillan, pp. 105-120.

PORTELLI, S., 2014. 'Una piccola lingua alle prese con la grande Europa: Un decennio di traduzione maltese (2003-2013)'. Kwartalnik Neofilologiczny, (1), pp. 81-96.

PORTELLI, S., 2012. The 1849 Constitution: Actions and Reactions Concerning the Beginnings of Popular Representation in Malta. In: H. FRENDO J., ed, Landmarks in Maltese Constitutional History, 1849-1974. Malta: Central Bank of Malta, pp. 11-24.

Portelli S. Padre Cristoforo a Malta: il modello manzoniano del personaggio del frate nel romanzo storico maltese Un martire di Ramiro Barbaro. In: Ponti P, editor. Letteratura e oltre. Studi in onore di Giorgio Baroni.. Pisa-Roma: Fabrizio Serra Editore; 2012. p. 202-6.

Portelli S. Riscrittura di un tradimento: Il Marino Faliero di Lord Byron nel Faliero di Tommaso Zauli Sajani. Rivista di Letteratura Italiana. 2012;XXX(1):71-87.

Portelli S. In: Salvadori Lonergan C, editor. Rimandi letterari italiani nella raccolta Vele all'orizzonte del poeta maltese Vincenzo Maria Pellegrini. Insularità e cultura mediterranea nella lingua e nella letteratura italiana. Volume secondo: L'altro Mediterraneo e altre sponde. Atti del XIX Congresso dell’A.I.P.I. Cagliari, 25-28 agosto 2010.; 25-28 August 2010; Cagliari. Firenze: Franco Cesati Editore; 2012. p. 271-80.

Portelli S. La stampa periodica in italiano a Malta. Malta: Malta University Press; 2010.

La letteratura maltese comparata con la letteratura italiana 1: Dal Seicento alla fine dell’Ottocento. [homepage on the Internet]. . 2006 [cited 20 Mar 2011]. Available from: http://www.elleu.org/modulo.asp?M=e00013.

La letteratura maltese comparata con la letteratura italiana 2: Otto e Novecento. [homepage on the Internet]. . 2006 [cited 20 Mar 2011]. Available from: http://www.elleu.org/modulo.asp?M=e00014.

Portelli S. In: Associazione Internazionale Professori d'Italiano, editor. "I Promessi Sposi a Malta: l'influenza su Un martire di Ramiro Barbaro di San Giorgio.". Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana.; 22-26 agosto 2006; Ascoli Piceno. n.p.: A.I.P.I.; 2009. p. 257-69.

Portelli S. "La stampa maltese come strumento di lotta politica nel Risorgimento italiano.". In: Mercieca S, editor. Malta and Mazzini. Proceedings of History Week 2005. Malta: The Malta Historical Society; 2007. p. 157-64.

Portelli S. "La letteratura italiana come arma politico-culturale nelle riviste maltesi in italiano del primo Novecento: Malta Letteraria e La Brigata.". Rivista di Letteratura Italiana. 2005;XXIII (2005)(1-2):301-4.

Portelli S. "Una penna italiana al servizio di Sua Maestà: la propaganda filobritannica di Vittorio Barzoni nel Mediterraneo, 1804-1814.". Rivista Italiana di Studi Napoleonici. 2005;XXXVII (2004)(2):33-50.

Portelli S. In: Bastiansen Mea, editor. "La letteratura italiana nelle riviste maltesi italofone del Novecento: La «Brigata» e la «Crociata».". Identità e diversità nella lingua e nella letteratura italiana. Atti del 23° Congresso dell'AISLLI (luglio 2003).; 16-19 July 2003; Leuven. Firenze: Franco Cesati Editore; 2007. p. 509-15.

Portelli S. "Il ruolo della stampa periodica in lingua italiana nella lotta per l'autodeterminazione maltese.". Melita Historica. 2003;XIII (2002)(3):329-44.

PORTELLI, S., 2000. A Bibliography of Nineteenth-Century Periodicals in the National Library of Malta Collection.. Malta: National Library of Malta.

Portelli S. La «Crociata» e il Neo-Rondismo italo-maltese, 1949-1954. Repubblica Letteraria. 2002;I (2002):20 Mar 2011.

Portelli S. "Il ruolo della stampa in italiano nella questione della lingua a Malta (1900-1940).". In: Arcangeli M, Marcato C, editors. Lingue e culture fra identità e potere. Roma: Bonacci; 2008. p. 367-78.

  • ITL2015 - Letteratura comparata italo-maltese
  • TIS5003 - Terminology and Translation
  • TIS5036 - Computer-Aided Translation
  • TTI1000 - Translation and Interpreting Issues in Cultural Mediation
  • TTI5012 - Translation and Interpretation in Intercultural Communication
  • TTI5014 - Second Language Translation Practice
__Other

https://www.um.edu.mt/_templates/staffprofiles/